Постоянный адрес сатьи http://soob.ru/n/2006/7-8/concept/15


Очередное открытие Америки

На тележке продавца хот-догов у магазина Gap в Сан-Франциско - самодельный плакат: «Самые странные вопросы продавцу. И ответы на них»:

- Где моя сдача?1.

- Извините, перемены - это личное.

- Где Gap?2 - Без комментариев.

- Вы хозяин этого ларька?

- Нет. Но если Вы не поскупитесь, я смогу купить собственный. Щедрость - приветствуется! Любите платить!

И мы платим: за хот-доги, за авиабилеты, за дизайнерские (и не только) отели, за бензин, за возможность посетить Гранд Каньон, за работу сотрудников, за советы консультантов... А потраченные средства возвращаются к нам в виде путешествий, впечатлений, образов, открытий, знаний, достижений, признания, новых побед.

Путевой дневник Виктора Осипова

(www.livejournal , illynx)

30/й день путешествия 1 августа

Эффективные сувениры

Зачем же нужно путешествовать (жить) в этом мире, если не для впечатлений, закрепляемых вещами и фотографиями?

Впечатления действуют на того, кто их переживает. Если создашь определённую комбинацию из впечатлений, вернёшься из путешествия новым, другим, лучшим.

Путешествие, как и жизнь, есть лишь метафора пути человеческого развития.

Эти изменения невозможно забыть, они есть, и они заставляют думать и действовать по-другому. Создавая путешествие как произведение искусства, работаешь на самом деле над собой как произведением искусства. Прорабатываешь сюжеты, развилки, конфликты этого романа.

Креативное путешествие - действующая метафора креативной жизни. В нём автор создаёт одновременно много продуктов. Тексты, фотографии, перформансы и инсталляции, само путешествие и самого себя. Самые эффективные сувениры.

 Блог-версия путевого дневника Виктора Осипова на этом завершается. Пока. «Бренд «Америка»» как объект изучения, как субъект мирового развития, как зеркало, глядя в которое можно увидеть множество отражений (в том числе - фрагментов «бренда “Россия”») - тема, достойная нескольких полновесных книг. Однако и журнальный очерк - это не так уж мало. Надеемся, вам было полезно разделить с нами отрезок пути. Надеемся, он не закончен - очерки порой имеют свойство разворачиваться в эпические панорамы…

Известно: в креативном путешествии важны его продукты. Так что к выходу в свет и в прокат готовятся несколько книг и документальный фильм, посвящённые «Русскому поиску в Америке». Кроме того, планируются другие публикации и выставки.

До встречи on the road3 .

Дмитрий Петров, Виктор Осипов и все участники «Поиска»

1 Английское слово change переводится на русский как изменение, перемена, ну и – сдача (не в драке, а в торговле)…

2 Gap в переводе на русский означает – разрыв, разлом, пропасть...

3 В дороге.

Дата публикации: 08:18 | 18.09


Copyright © Журнал "Со - Общение".
При полном или частичном использовании материалов ссылка на Журнал "Со - Общение" обязательна.